Now also in English

Now also in English

martedì 26 agosto 2014

Inside Out

Stavo leggendo i miei fumetti quando ho cominciato a ragionare sul più iconico dei costumi supereroistici: le mutande sopra i pantaloni.
Ridicolo, non è vero?
Beh... non concordo. O meglio, non del tutto.
Tutti sanno che i costumi dei supereroi vengono dal mondo del circo e del wrestling
I was reading my comics when I started thinking about the most iconic suit of superheroes: underwear on the pants.
Ridiculous, isn't it?
Well... I do not agree. Better... I do not agree at all.
Anybody knows that the superheroes' suits came from circus and wrestling garment.
In tempi moderni i riferimenti sono -sempre- stati i vestiti comodi per la ginnastica, fatti in lycra.
Ma andiamo in ordine.
Perché non concordo? Perché siamo circondati da comportamenti ridicoli. O almeno tali potranno considerarli i nostri nipoti.
In modern times the references were the -always- comfortable dresses for fitness made in spandex.
But, let go in order.
Why I say I do not agree? Because we are surrounded by ridiculous behaviour. Or what our nephew could consider them.
Prima di tutto devo ricordarvi che nella storia della moda questo tipo di accostamenti, il bizzarro, non è inusuale.
I film sono lo specchio della realtà. Così, se in Saranno Famosi un ragazzo veste in questo modo, forse al tempo era qualcosa di comune durante gli allenamenti come si può vedere in tanti altri film.
Le eroine, nei primissimi tempi, vestivano solo del costume da bagno o una tuta integrale. Pensate a Wonder Woman e a Catwoman.
First of all I've to remind you that in the history of fashion this kind of matching, the bizarre, is not unusual.
Movies are mirror of reality. So, if in Fame a boy worn in this way, maybe at that time was something used during training as you can see from many other movies.
The heroines, in the earlier times, used to wear just a swim suit or an complete one. Just think to Wonder Woman or Catwoman.
Ma in davvero breve tempo, con la crescente importanza della donna nei fumetti -e nella vita reale- entrambe cominciarono a essere più alla moda e potenti. Erano gli anni 80. E le spallone ricordavano un'armatura.
Guidate da Jane Fonda e dai suoi corsi in VHS, le donne -e le eroine di riflesso- usavano il body sopra i leggings da ginnastica (o mutande e canottierine come in Flash Dance). Ancora una volta qualcosa di davvero pratico.
C'erano eroine, é meglio precisarlo, che seguivano questa nuova moda da tutto il mondo: dalle greco-nipponiche Tisifone e Castalia de I Cavalieri dello Zodiaco alle americane Scarlet Witch e Polaris.
But in really short time, with a growing importance of woman in comics -and in the real life too- both start to be more fashionable and powerful. They were the Eighties. And the shoulder pads had to resemble a modern armour.
Ruled by Jane Fonda and her VHS courses, the women -the heroines reflected it too- used to wear a leotard over leggings for fitness (or panties and a short tank top as in Flash Dance). Once again something really comfortable.
There were heroines, is better to precise it, that followed this new trend from all over the world: from the Greek-Japanese Ophiuchus no Shaina or Eagle noMarin from the Saint Seiya Saga to the American Scarlet Witch and Polaris.
A completare l'outfit, c'erano i leggigns e, sopra di questi, un paio di calze calde. A volte anche più di un paio. E le calze, normalmente, vanno indossate sotto i pantaloni. E dagli anni '80 questa moda è ritornata pochi anni fa.
Quindi ecco il punto. In moda, come in moltre altre discipline, è abbastanza normale invertire le regole.
E prima di cominciare a partlare di moda, voglio spiegarvi in quale modo diverse discipline hanno rotto le convenzioni, attraverso i secoli, e messo fuori ciò che era -fino a quel momento- interno.
To complete the outfit, there were the leggings and, over them, a pair of warm socks. Sometimes more than a pair. And socks, usually, are worn under the trousers. And from the '80s this trend came back once again few years ago.
So here it's the point. In fashion, as in many other disciplines, is quite normal to invert the rules.
Before I start talking about fashion, I just want to explain in which way several disciplines broke the rule, through the centuries, and put out what was inside -till that time-.
Pensate all'architettura e all'uso che ora facciamo di speciale mobilio da esterno. In tempi antichi c'era giusto un posto per sedersi e riposarsi. Poi vennero i tavolini e i caffè e così via.
Pensate alla nuova e moderna scienza della Psicologia che lavora su ciò che è nella nostra mente, intoccabile e invisibile, ma che può influenzare ogni aspetto della nostra vita. Per alcuni (Lombroso) anche l'aspetto fisico.
E dalla psicologia, pensate alla letteratura e al nuovo modo di raccontare storie. Non nella prima e asettica persona come potevano esserlo i diari o le lettere di Cesare. Il romanzo in prima persona che mostra i sentimenti di chi racconta la storia è una novità del Romanticismo. Nel 1800. Nel XX secolo il romanzo diventa più complesso, a volte paradossale e caotico.
E gli eroi dei fumetti, come li conosciamo oggi, sono nati nel 1933 con Superman. O Nembo Kid che dir si voglia (ma solo in italiano). Tutto è partito negli ultimi secoli.
Think about Architecture and the use that now we do of special furniture for the outdoor. In ancient times there was just a place to seat and rest. Then came the table and the coffee shops and so on.
Think about the young and modern science of Psychology that works with what is in our mind, untouchable and invisible but that can influence very aspect of our life. For somebody (Lombroso) also the physical aspect.
And from Psychology, think about literature and the new way to tell a story. Not in first and aseptic person as they could be the Caesar's diary or letters. The Novel in first person that show the feeling of who is telling the story is a news from Romantic movement. This in the 1800. In the XX century the novel became more complex, sometimes paradoxic and chaotic.
And the superheroes comics, as we know them today, were born in 1933 with Superman.
Everything starts in the last centuries.
A proposito di psicologia che rivela cosa avete in mente, anche attraverso il modo di vestirvi, questa è la nuova frontiera della cooperazione con la moda: il vestito sensibile che cambia colore in base all'umore di chi lo indossa, Bubelle, prodotto dalla Royal Philips Electronics, nei Paesi Bassi, nel progetto SKIN. Questo era solo il primo esempio ma in molti stanno lavorando nella stessa direzione.
About Psychology that reveals what you have in your mind, even through the way you dress, this's the new frontier of the cooperation with fashion: the sensitive dress that changes colour with the feelings of who wear it, Bubelle, made by Royal Philips Electronics, in the Netherlands, for the SKIN project. This was just the first sample but many other are working in the same direction.
Il punto è che ciò che è/era intimo viene/veniva portato all'esterno e viceversa.
Ora, permettetemi di illustrarvi alcuni esempi inside out della moda moderna. Alcuni sono divertenti, vestite/vestivate alcuni di loro e altri sono davvero inquietanti. Ma è sempre questione di punti di vista. E di epoca.
Così abbiamo un Jean-Paul Gaultier (sopra) con un normalissimo abito elegante. Ma che è stato decorato per ricordare il corpo umano che ricopre.
The point is that what is/was intimate comes/came to the outside and viceversa.
Now, let me show some of the modern fashion example of this inside out. Some are funny, you wear some of them or you used to and some are really creepy. But it's always matter of point of view. And time.
So we have Jean-Paul Gaultier (above) whit a normal fancy dress. But it is decorated to resemble the human body that it covers.
Se mostrare il corpo dentro il vestito coprendolo può apparire strano, siamo più avezzi -ne sono sicura- a decorazioni, tatuaggi, accessori e via dicendo, che rivelano il corpo sotto il corpo: lo scheletro. In questo caso, nella collezione primavera/estate del 2010 di Katie Eary, sono mostrate anche vene e organi (sopra).
If showing the body inside the dress covering it could appear strange, we're more used -I'm sure- to decoration, tattoo, accessories and so on that reveal the body under the body: the skeleton. In this case, in Katie Eary's Spring/Summer 2010 Collection, also the veins and the organs are shown. (above)
Abbastanza inquietante? Beh, questo è solo un costume, per il film The Cell, con J.Lo. La coloratissima costumista, Eiko Ishioka, amica di Alexander McQueen (un altro abbastanza inquietante...a volte), riciclò l'idea della sua stessa armatura di Dracula.
Is it creepy enough? Well, this is just a costume for the movie The Cell, with J.Lo. The colourful costume designer, Eiko Ishioka, close friend of Alexander McQueen (another one that was quite creepy...sometimes), recycled the idea of her own armour-suit of Dracula.
Ok, basta parlare di vestiti che sembrano usciti dalla tomba.
Andiamo a una moda più sobria.
Hussein Chalayam e la sua collezione primavera/estate del 2003, Manifest Destiny. Ne vidi qualche pezzo a Parigi, qualche anno fa. E fu una strana esperienza perché potevi percepire la progressione dal semplice e normale vestito incasinato a uno che era il simbolo del passaggio -scavato livello dopo livello- dalla pelle agli organi interni.
Ok. Stop talking about dresses that seem taken from the graves.
Let's go to a more plain fashion.
Hussein Chalayan and his Spring/Summer 2003 collection Manifest Destiny. I saw some pieces in Paris, a couple of years ago. And it was a strange experience because you could see the progression from a plain and normal confused dress to one that was the symbol of the transition -dug layer by layer- from the skin to the organs inside.
L'idea è ancora una volta inquietante. Afferrato.
Bene.
Tanto per mostrarvi quanto sia comune l'inside out, lasciate che vi proponga una lista di esempi.
Adam Adrascik lo suggerisce attraverso le stampe. Onestamente, l'idea non è nuova. Schiaparelli l'aveva già pensato (a destra).
The concept is still too creepy. Understood.
Well.
Just to show you how it is common the inside out, let me just list some examples.
Adam Andrascik suggest it through the prints. Honestly, the idea is not a new one. Already Schiaparelli thought it (on the right).
Tralasciando il discorso del corpo e parlando puramente degli oggetti, c'è la tecnica: Jean-Paul Gaultier, per la sua giacca, scelse di rivolta. Maison Martin Margiela fece lo stesso per il suo maglione che mostrava le linee e i margini di cucitura e le pince.
Mia nonna potrebbe fermarmi e ordinarmi di rivoltarli se dovessi mai indossare qualcosa di simile. Più o meno la stessa reazione quando indossate jeans lacerati, pantaloni alla pescatora o quelli oversize da rapper: sei troppo povera per riparare/allungare/stringere i tuoi vestiti???
Avoiding the body and talking purely about the items, there is the technique: Jean-Paul Gaultier, for this jacket, choose to reverse it. Maison Martin Margiela did the same for its sweater that shows the cutting line, the margins and the pinces.
My grandmother could stop me and order me to reverse them if I have to wear something like that. More or less the same reaction when you wear ruined jeans, cropped trousers or the oversize pants of rapper: are you too poor to repair/extend/thigh your dresses???
 
Ma il modo di usare i livelli in modo totalmente libero è, certamente, il più comune. 
Il bustino, elemento della biancheria, usato come top o sottogiacca. Madonna docet.
But the way we use the layers in a totally free way is, for sure, the most common.
The bustier, a piece of underwear, used as top or underjacket. Madonna docet.
Pensate alle T-shirt indossate su maglie a maniche lunghe. Trompe d'oeil o meno.
O la sottoveste o la canotta sopra la t-shirt. E la sottoveste stessa usata come abito. Qualcosa tipico degli anni '90.
Let's think T-shirt worn on a long sleeve shirt. Trompe d'oeil or not.
Or the slip or a tank top on a t-shirt. And the slip used as dress it self. Something typical from the '90s.
Un'altra cosa, strettamente anni '90, era la moda di indossare i ciclisti sotto la gonna o il vestito.
Ricordo che a quel tempo mi muovevo da Verona verso un paesino di aperta campagna (anche se gli abitanti sono convinti di stare in una megalopoli) e mi vestivo così. Per me era trendy. E venivo dalla città! E prima ancora venivo da città estere. Ma, come ho già detto altrove, gli italiani sono abbastanza provinciali. A confermarlo, anni dopo, dopo il periodo dark di un'adolescenza ribelle giunta in ritardo, ho avuto un sacco di problemi quando tornai al colore perché il mio gusto al riguardo viene dall'India, dove ho vissuto per diversi anni, e dal Giappone, paese che amo incondizionatamente.
Another thing, strictly '90s, was the trend to wear a cycling shorts under the skirt or the dress.
I remember that in that time I moved from Verona to a really countryside village (even if the residents still believe to live in a megalopoli) and I used to wear in this way, that for me was trendy. And I came from a city! And previously I came from abroad. But, as I already said in another post, Italians are quite provincial. To confirm it, years later, after the dark period of a late rebel adolescence, I had a lot of problem when I came back to colours because of my taste for them that came from India, where I lived for several years, and from Japan, country that I really love.
Ma torniamo a quel tempo: avevo appena 18 anni e i miei compagni, i miei compaesani, erano davvero offensivi nei miei riguardi: nella loro testa LORO, nel loro piccolo paesino (credetemi, avevamo le galline che razzolavano nel cortile), avevano la VERA moda...
Era lo stesso periodo in cui volevo indossare gli stivali sui jeans. Ma la moda proponeva solo jeans a zampa d'elefante: abbastanza impossibile realizzare questa idea (ora è normale, all'epoca eri solo uno svitato).
Così decisi di rinunciare alle mie braghette solo per non sentirmi troppo colpevole anche se ero orgogliosa delle mie idee e del mio passato... Ma spostandomi rapidamente da una città all'altra avevo bisogno di essere accettata immediatamente dai miei compagni. Un anno dopo facevo di nuovo ciò che volevo e chi se ne frega degli altri. Dovevo stare bene io con me stessa. Peccato che quello sia stato un anno disastroso sotto diversi punti di vista, anche scolastico e anche per questo motivo.
Fu la prima e l'ultima volta che feci qualcosa per compiacere qualcuno diverso da me. Io sono così, prendere o lasciare.
Back in time: I was 18 years old and my mates, my compatriots, were so offensive to me: in their opinion THEY, in this small town (trust me, we had chickens in the courtyard), have the TRUE fashion...
It was the same time I wanted to wear boots on the jeans. But the trend proposed only flared jeans...quite impossible to realise that idea (now it is quite normal, at that time you were a freak).
So I choose to renounce to my shorts just to not feel too guilty even if I where so proud of my idea and my past... But, moving so fast from town to town, I needed to be immediately accepted by my mates. An year later I was back doing what I wanted and who cares about the other: I have to be comfortable with my self. It was a pity that it was a terrible year from several points of view, also scholastic and even for this reason.It was the first and last time I did something to please somebody else than me. I am in this way, take it or leave it.
Per la cronaca: anche Supergirl seguiva quella moda.... Qualcosa a cui fanno molta attenzione i fumettisti è proprio rispecchiare lo stile vestimentario per rendere le loro opere credibili e adatte al contesto geo-storico dove sono ambientate.
For the record: also Supergirl followed the trend... Cartoonists pay a big attention to dresses just to reflect the reality and make their works believable and suitable for the time and space where they are set.
Anche designers come Karl Lagerfeld lo ripropongono ancora una volta.
And Designers as Karl Lagerfeld proposed it once again.
E anche gli uomini possono indossare una gonna con un paio di pantaloni, secondo le regole della moda gotica giapponese. Chi ha letto Nana può confermare che sia Nobu che Shin indossano la gonna. By Vivienne Westwood, la regina del punk, o Alexander McQueen (qui sotto), ovviamente.
Also men could wear a skirt with a pair of trousers as the Japanese Gothic Fashion rules. And who red Nana could confirm that both Nobu and Shin wear a skirt. By Vivienne Westwood, the queen of Punk, or Alexander Mc Queen (here under), of course.
Ma non siate così scandalizzati: la storia e le diverse culture sono piene di uomini in gonna: antico Egitto, antica Roma, il kilt scozzese e il veshti del Tamil Nadu e i costumi dell'Africa. In Indonesia la gonna è indossata dagli uomini con giacche occidentali.
But don't be so scandalised: history and culture are full of men who wear skirt: Ancient Egypt, Ancient Rome, Scotland Kilt and Veshti in Tamil Nadu and costumes of all Africa. In Indonesia the skirt is worn by men with westerner jacket.
Se osservate i camerieri, non indossano un grembiule (molto simile a una gonna, il più delle volte) su pantaloni? Non sono sexy?
Comunque, gonna e pantaloni sono accettati. Ma, ancora, due pantaloni non lo sono.
Il trend che Richard Chai ha provato a lanciare non è mai decollato.
If you look at the waiters, aren't they wearing an apron (quite similar to a skirt, most of the times) on trousers? Aren't they sexy?
Anyway, skirt and trousers are accepted. But, still, two trousers are not.
The trend that Richard Chai tried to raise, never landed.
Ok, vestiti. Giochiamo con loro. Ma gli accessori, quelli hanno il loro posto!”
Questo è quello che potreste ribattere.
E sarebbe sbagliato!
E' abbastanza normale vedere donne indossare stivali sui pantaloni, giusto? Per quel che riguarda gli uomini ho già spiegato perché non li indossano. 
E' un retaggio equestre. Ok, avete ragione.
Ma che mi dite delle calze sopra le scarpe di Christian Dior, in questa nuova versione delle ghette?
Ok, dresses. We play with them. But accessories have their own place!”
This is what you can argue.
And you will be wrong!
Is quite normal to see women wearing boots over the trousers, isn't it? About men, I've already talked why they don't wear boots. 
It is an equestrian heritage. Ok, you are right.
But what about the Christian Dior socks over the shoes, like a new version of gaiters?
O dei più popolari Tabi (le calze giapponesi per infradito) che diventano scarpe?
O il reggicalze che, con le autoreggenti, diventano dei nuovi stivali cuissard?
O i guanti (ancora una volta da Schiaparelli) con lo smalto sulla punta delle dita? Si presume che il guanto copra la mano e le unghie.
Or the most famous Tabi (Japanese socks for Flip-flop) became shoes?
Or the garter belt as Cuissard boots?
Or the gloves -once again from Schiaparelli- with the nail polish that they have to cover?
Come avete visto non c'è limite al ridicolo.
Né all'uso del pizzo. Chi si sarebbe immaginato che un tessuto tanto delicato e sensuale, tipico della biancheria e di certi abiti preziosi, sarebbe stato usato per un cappotto?
As you have seen there is no limit to ridiculous.
Nor to the use of the lace. Who could imagine that this kind of fabric, so fragile and sensual, typical of the underwear and of some precious dresses, it would be used for a coat?
Quindi, vestitevi come preferite. Alcuni potranno venire e ridere di voi come fecero con me. Ma state sicuri che potrete trovare un richiamo che giustifichi tutto davanti a gente ignorante e intollerante.
Per la cronaca, l'ultima frontiera della moda è di indossare un'armatura filiforme sui vestiti (e non sotto, come le vecchie crinoline). 
E l'ultimo trend circa la tamarraggine automobilistica è coprire la carrozzeria di velluto...
Ancora una volta, ecco il processo dell'inside out. Qual è il prossimo?
Then, dress as you prefer. Somebody could came and laugh at you as they did to me. But you will be sure that you could find a reference to justify yourself in front of ignorant and intolerant people.
For the record, the ultimate frontier of fashion is to wear a threadlike armour on your dresses (and not under, as the crinolines of the old fashion).
And the ultimate trend about car pimping is to cover it with velvet... 

One more time here it is the inside out process. What's the next one?


Nessun commento:

Posta un commento